Entre la puesta de sol y la hora de dormir

27/10/2025

Hace un rato reflexionaba sobre un tema. Existe una palabra en muchos idiomas que representa el periodo de tiempo entre la puesta de sol y la hora de dormir, la noche de verdad.

  • Gallego: serán1
  • Catalán: vespre
  • Inglés: evening
  • Italiano: sera
  • Francés: soirée
  • Rumano: seară
  • Alemán: Abend

Y me estaba extrañando que en español no tuviéramos una palabra semejante. Pero, gracias a algunas personas que me han ido respondiendo, he aprendido la palabra véspero, que parece corresponderse bastante bien con ese concepto y que además es preciosa.

Pero luego he caído. Tenemos otras palabras tan bonitas como crepúsculo (no confundir con la saga de libros y películas), ocaso (no confundir con los seguros), o, esta es chulísima, lubricán. También he aprendido que en portugués se habla de la tardinha, y me sorprende que este caso no coincida con el gallego.


  1. Me han hablado también del luscofusco, que yo pensaba que era la luz de ese periodo de tiempo, y no el periodo de tiempo en sí. ↩︎

Posts relacionados