Entre la puesta de sol y la hora de dormir
27/10/2025
Hace un rato reflexionaba sobre un tema. Existe una palabra en muchos idiomas que representa el periodo de tiempo entre la puesta de sol y la hora de dormir, la noche de verdad.
- Gallego: serán1
- Catalán: vespre
- Inglés: evening
- Italiano: sera
- Francés: soirée
- Rumano: seară
- Alemán: Abend
Y me estaba extrañando que en español no tuviéramos una palabra semejante. Pero, gracias a algunas personas que me han ido respondiendo, he aprendido la palabra véspero, que parece corresponderse bastante bien con ese concepto y que además es preciosa.
Pero luego he caído. Tenemos otras palabras tan bonitas como crepúsculo (no confundir con la saga de libros y películas), ocaso (no confundir con los seguros), o, esta es chulísima, lubricán. También he aprendido que en portugués se habla de la tardinha, y me sorprende que este caso no coincida con el gallego.
Me han hablado también del luscofusco, que yo pensaba que era la luz de ese periodo de tiempo, y no el periodo de tiempo en sí. ↩︎